Sollte einer von euch mal unter schlechter Laune leiden und nicht wissen, wie er/sie da wieder rauskommt, hier eine heisse Empfehlung:
http://www.engrish.com/detail.php?imagename=fun-prohibited.jpg&category=CHINGLISH&date=2007-10-15
Aus dem What is…:
Q. What is Engrish?
A. Engrish can be simply defined as the humorous English mistakes that appear in Japanese advertising and product design.
Dort gibt es auch eine Chinaabteilung: Chinglish
Es gibt auch einen ernstzunehmenden deutschen Sammler: http://www.chinglish.de
Sonst könnt ihr mt chinglish bzw. engrish googeln. Beispielsweise auf flickr gibt es eine umfangreiche Sammlung von Chinglish-Fotos.
actually i found out italish and french people’s english is also a disaster…
so the germans should not laugh about asians…
we don’t laugh, we just make a research about it, write books, give some good advice to them how to improve… it’s not a schadenfreude at all
bcs german and english r from the same family….and french, italish , japanese and chinese r not….
so….:-)
war ja ewig nicht hier….
jaja, Chinglish^^ ich sag nur “Not play the water”
)
oder “Carry the pep and no dress in order will refused” (war in einem Hotel, daneben war ein Piktogramm mit nem durchgestrichenen Hund, erst dann haben wir es verstanden…
geil is natürlich auch des deutsche: “I become a beer please”
> Carry the pep and no dress in order will refused” (war in einem Hotel, daneben war ein Piktogramm mit nem durchgestrichenen Hund, erst dann haben wir es verstanden…
)
i stand on the hose –> verstehe immer noch nicht…
Carry the pep = Schreibfehler, gemeint ist pet
no dress in order = unanständig gekleidet
will refused = wird nicht aufgenommen ^^
also das war unsere Interpretation… (war immerhin ein Hotel, wo Regierungsleute absteigen auf Putuo Shan falls das dir was sagt, Insel vor Ningbo, Zjejiang)